COEPES Presentación

fullsizeoutput_3752
Thanks to Beatriz Charles Hernández, Peace Corps Mexico’s Technology Transfer Coordinator, for inviting both Orrin Luc and me to present at this Comisión Estatal Paneación de la Educación Superior (COEPES) conference in Querétaro on June 30, 2018.

The focus – “Primer Diplomado Internacional en Gestión de la Sustentabilidad para instructiones de Educación Superior” (or First International Diploma in Management of Sustainability for Instruction in Higher Education).

76a40e02-d1ab-41f3-a3f0-7a7fb65d36ae
This was my first real experience presenting to a large group in Spanish, so I did have to read most of the following script with the #s relating to my Power Point slides.
  1. Hola! Gracias a Orrin por esa presentación y a Beatriz por invitarme a presentar hoy.  Lamento que mi capacidad para hablar en español no sea muy buena, así que necesito leer la mayor parte de mi presentación.  Entiendo que ustedes, los miembros de COEPES, están interesados en escuchar ejemplos de prácticas de sustentabilidad que podrían implementar en sus universidades de Querétaro.  Quiero compartir 3 experiencias de trabajo relacionadas que fueron todas “Laboratorios vivos para la sustentabilidad.”   Básicamente, creo que todos estamos participando en un experimento científico global para ver si podemos sobrevivir.  No basta con leer o hablar de sustentabilidad.  El verdadero desafío es transformar nuestros edificios, nuestros comportamientos y nuestras fronteras.  Hoy, también estoy llevando a cabo un experimento para ver si puedo sobrevivir dando esta presentación en español, así que por favor perdone mi discapacidad verbal.
  2. Entonces, ¿quién soy yo, y por qué deberías escuchar lo que tengo que decir en español o en inglés? Crecí en una pequeña comunidad agrícola de Dakota del Norte, muy cerca de la frontera canadiense.  La guerra de Vietnam y el embargo inicial de petróleo en el Medio Oriente me causaron una fuerte impresión a mí y a mi futuro.  Pueden ver que tengo bastante educación y experiencia en el campo de la energía, la mayor parte en Tucson, Arizona.  Puede que sea un poco mayor que la mayoría de ustedes en esta sala, y me retiré hace varios años.  Dados los recientes cambios políticos, sin embargo, quería dedicar mi tiempo a hacer algo más constructivo con nuestros vecinos mexicanos.
  3. He aquí un breve resumen de lo que quiero compartir con ustedes hoy. Tres experiencias de trabajo separadas durante los últimos 27 años me enseñaron algunas cosas que espero que también les puedan ayudar en sus universidades.  Trabajé como gerente de energía en el Distrito Escolar Unificado de Tucson durante 15 años; en un puesto similar en la Ciudad de Tucson durante 8 años; y más recientemente, como Especialista en Mercados de Energía a INAOE en Puebla, México.  También quiero hacer tiempo al final para una discusión más profunda con todos ustedes.
  4. Quiero darle de contexto geográfico a los 3 lugares de los que voy a hablar – Tucson, Arizona; Lubbock, Texas; y Puebla, México son el “Triángulo de la Frontera” en el que estoy trabajando ahora mismo.
  5. También quiero empezar haciéndole tres preguntas críticas: ¿Cuánto paga su universidad cada año por utilidades (por ejemplo, electricidad, gas natural, agua y residuos sólidos)?
  6. La segunda pregunta es: ¿Quién es responsable de pagar esas cuentas mensuales y presupuestar cada año?
  7. Y finalmente: ¿Qué políticas se tienen para reducir el costo de utilidades y incrementar el uso de recursos renovables? Aprendí de la manera difícil que el dinero limitado de la organización debe estar alineado con las políticas aprobadas para lograr cualquier cosa. 
  8. Así que ahora puedo decirles cómo las respuestas a esas 3 preguntas me ayudaron a crear mucha más sustentabilidad en el Distrito Escolar Unificado de Tucson.
  • TUSD es el distrito escolar más grande y antiguo de Arizona.
  • Incluía 107 escuelas (K-12), alrededor de 60,000 estudiantes y 6,000 empleados.
  • Cuesta $12 millones de dólares por año para utilidades (Utilizo dólares de EE.UU. en toda esta presentación, por lo que se puede multiplicar por 20 para estimar los pesos mexicanos).
  • Un general militar retirado fue contratado recientemente para manejar las operaciones, así que pronto descubrí quién era responsable del presupuesto de utilidades, y
  • Me contrataron con la condición de que pudiera ahorrar lo suficiente para cubrir mi salario.
  • 9.  Sabía por mi jefe cuánto pagaba el distrito escolar cada año por utilidades, pero
  • Mi primera gran tarea fue averiguar cuánto pagaba cada escuela. Eso implicó mucha investigación para encontrar las facturas mensuales de cada escuela y para localizar cada medidor de servicios públicos en el distrito escolar.  Toda esa información estaba, básicamente, “fuera de la vista y de la mente” para casi todo el mundo allí, como probablemente lo está para la mayoría de ustedes en sus universidades.  El punto es que “sólo puedes manejar lo que puedes medir.”
  • Iniciamos el “Programa de Sencibilización de Eficiencia de Recursos” (REAP) para dar a conocer nuestro progreso.
  • Incluso adopté un disfraz de mascota “Reapin’ Roadrunner” para llamar la atención de todos. REAP es un mejor acrónimo en inglés porque enfatiza los beneficios para todos los que participaron.
  • Los estudiantes fueron especialmente efectivos en enseñar a los adultos cómo apagar las luces y las computadoras cuando no estaban siendo usadas.
  • También convencimos a la Junta Escolar para que adoptara una política que recompensara a las escuelas que demostraran ahorros con dividendos financieros, basados en los ahorros anuales del distrito.
  1. ¿Cuáles fueron los resultados de REAP?
  • Ahorramos más de $3.5 millones de dólares y
  • Recaudamos más de $1.5 millones de dólares de fondos externos para proyectos de sostenibilidad relacionados.
  • También pagamos más de $350,000 a escuelas que demostraron conservación de energía y agua.
  • Con la ayuda de nuestra compañía eléctrica local, completamos un Programa de Escuelas Solares para enseñar tanto a los estudiantes como a los profesores sobre energía renovable con sistemas solares instalados en sus propias escuelas.

Este es un ejemplo de un “laboratorio viviente para la sustentabilidad” que sigue funcionando en las escuelas de Tucson.

  1. Mi segundo ejemplo de un “laboratorio viviente” se basa en mi trabajo como gerente de energía para la ciudad de Tucson. Aquí hay un poco de información de fondo:
  • Tucson es la ciudad más antigua de Arizona, y muy cerca de la frontera con Sonora. Originalmente éramos parte de México antes de la Compra de Louisiana.  Un buen amigo mío es parte de una familia que ha vivido en Tucson durante muchas generaciones, así que a menudo dice “Yo no crucé la frontera, la frontera me cruzó”.
  • Tucson tiene cerca de 1 millón de personas en el área metropolitana.
  • Cuando trabajé allí, la ciudad pagó cerca de $30 millones de dólares por energía (electricidad y gas natural).
  • El anterior gerente de energía de la ciudad y yo solicitamos bonos de energía de bajo interés. Cuando lo ascendieron, solicité su trabajo y heredé la oportunidad de implementar un proyecto solar a gran escala.
  • Mi nuevo jefe fuera un antiguo empresario que me ayudó a vender la idea de una gran inversión en instalaciones solares en edificios de la ciudad que tuvieron un retorno de la inversión de 9 años.
  1. No te aburriré con todos los detalles, pero puedo mostrarte algunas fotos de los resultados. Esta es una vista aérea del centro de Tucson con una instalación solar de 1 megavatio en el Centro de Convenciones de Tucson.  Verás esto de nuevo desde otra perspectiva en mi tercer ejemplo.
  2. Y esta es otra vista aérea del edificio donde trabajé con otra instalación solar de 1 megavatio en marcha. El centro de llamadas de emergencia 911 para la ciudad de Tucson y el condado de Pima también estaba ubicado en este edificio.  Como un sistema solar conectado a la red en ese momento, sin embargo, la energía solar no estaba disponible para el centro 911 si la red se caía.  Esa fue mi primera experiencia en aprender el valor de una microred de la que hablaré más en un minuto.
  3. ¿Cuáles fueron los resultados de este trabajo en la Ciudad de Tucson?
  • Establecimos una empresa municipal de energía solar que sigue funcionando hoy en día.
  • Completamos la Iniciativa Solar de Tucson que financió a los coordinadores solares de la ciudad y del condado durante 4 años.
  • Instalamos 3.5 megavatios de sistemas solares fotovoltaicos en las instalaciones de la ciudad; y
  • Tomamos prestados $18.4 millones de dólares que están generando $9 millones en ingresos netos para la Ciudad durante los 25 años de vida de los sistemas solares.

¡Es un “laboratorio viviente” con beneficios financieros reales!

  1. Ahora mi tercer y último ejemplo de un “laboratorio viviente para la sustentabilidad” aquí mismo en México.  Actualmente soy Voluntario de Respuesta del Cuerpo de Paz trabajando con un equipo de científicos de investigación en computación en el Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica o INAOE en Puebla.  En realidad estamos ubicados en el suburbio de Tonantzintla que es también donde vivo con una hermosa familia mexicana.  Nuestro actual proyecto CEMIE-Eólico se centra en 4 áreas principales de investigación:
  • Diagnóstico de problemas internos del sistema en parques eólicos;
  • Previsión de los precios de la energía eólica y energética con 24 horas de antelación;
  • Reducir el riesgo de participar en el nuevo mercado energético de México; y
  • Controles inteligentes de una micro-red.

Algunos de ustedes se preguntarán: “¿Qué es una micro-red?”

I’m going to switch to English for this demonstration just because you can still see what I’m showing you, even if you don’t understand all of my words.  It will also be a pleasant break for all of us.

  1. Here’s my example of a mobile microgrid that can help explain what is involved, regardless of size.
  • This microgrid can create electricity from 2 different renewable energy sources – the sun through this solar panel, and this hand crank which operates similar to a wind turbine.
  • This microgrid has a battery to store electrical energy.
  • This microgrid has an inverter to convert direct current (DC) into alternating current (AC) that is more common in the electrical grid.
  • This microgrid can perform any number of functions, like operating a flashlight, a flood light or charging my cell phone.
  • Finally, if there is not enough renewable solar, wind or human energy to keep the battery charged, this microgrid can reconnect to the larger electric grid. A larger microgrid has that same option to connect or island and often has a back-up diesel generator.

        And now back to my mangled Spanish.

  1. Tengo la suerte de trabajar con un excelente equipo de investigación en el INAOE. El Dr. Enrique Sucar es nuestro líder de equipo y fue nombrado como el mejor científico de México en 2016.  También contamos con dos investigadores del Instituto Nacional de Energía Eléctrica Limpia (INEEL) en Cuernavaca y dos estudiantes de maestría del INAOE.  Un otro investigador científico del CICESE en Tepic, Nayarit, incluso se unió a nosotros a través de Skype para esta foto.
  2. Uno de los momentos culminantes para mí fue este mes de marzo con un viaje de investigación a Texas y Arizona. El Instituto Nacional del Viento (NWI) de la Universidad Tecnológica de Texas tiene mucho potencial para colaborar con nosotros en el futuro, ya que también están involucrados en la construcción de una micro-red a escala de utilidad en una base aérea clausurada en las afueras de Lubbock, Texas.
  3. Pasamos un tiempo valioso con varios administradores, profesores y estudiantes de postgrado en TTU, que se ha convertido en un programa piloto de intercambio de profesores y estudiantes con INAOE este verano.
  4. Durante nuestra visita a la Universidad de Arizona, tuve la oportunidad de mostrar a nuestro equipo de INAOE que la misma instalación solar del Centro de Convenciones de Tucson desde una perspectiva mucho más cercana. Incluso tiene el potencial de convertirse en una micro-red.
  5. La mejor parte de nuestra visita a Tucson, Arizona fue el intercambio cultural entre mis amigos de ambos lados de la frontera. Estar con la gente en sus casas y compartir las comidas juntos me da mucha esperanza de que los políticos no son los únicos que pueden dar forma a las relaciones internacionales.
  6. Quiero dejarles con una idea tangible de nuestro ejemplo del INAOE que puede abrir una puerta similar al mundo en sus universidades.
  • Una de nuestras reuniones en la Universidad de Arizona fue con el personal del Consorcio de Colaboración de Educación Superior de América del Norte (CONAHEC).
  • Su misión es apoyar más intercambios académicos, especialmente entre México, Estados Unidos y Canadá, y también tienen miembros afiliados en todo el mundo.
  • Recomiendo mirar su sitio web y ver la extensa lista de miembros que ahora incluye tanto a INAOE como a TTU.
  • Estamos probando nuestro primer intercambio de profesores y estudiantes este verano y actualmente estamos presentando propuestas de financiación conjunta que podrían ayudarnos a colaborar en proyectos de investigación para el futuro.
  1. Gracias por su paciencia con mi torpe lectura en español. Ahora Beatriz, Orrin y yo queremos saber más de ti.  Mientras vuelven al escenario, quiero que lo consideres:
  • ¿Cuáles son sus conclusiones, comentarios y preguntas?
  • Lo más importante, ¿qué puedes solicitar en tu universidad?
  • Puede que tenga que responder con algo de inglés, pero supongo que todos ustedes entendiendo en inglés es mejor que yo hablando en español.
  1. También estoy incluyendo la información de contacto de los 3 en esta última diapositiva.  Gracias por su tiempo y atención. Dense una mano como un gran público!  También quiero dar este “Premio de agradecimiento” al Ing. Luis Leon Heath Monicada por invitarnos a participar en esta conferencia de COEPES.

PCMX Resiliency

A new group of 33 Peace Corps Volunteers in Mexico began training in Querétaro last week.  Deanna Seil and I agreed to prepare a 2-hour training session on “Resiliency: Mind, Body and Spirit of Service” for Tuesday (June 19).  Since that date coincided with my 71st birthday, it helped me focus some thoughts on how to stay strong in the midst of challenging situations.

One of my favorite singing groups, Rising Appalachia, recently released a new song entitled “Resilient” which I wanted to share during this training.  Here’s a link to their video which I recommend and the lyrics are printed below:

https://www.youtube.com/watch?v=tx17RvPMaQ8

“I am resilient
I trust the movement
I negate the chaos
Uplift the negative
I’ll show up at the table, again and again and again
I’ll close my mouth and learn to listen

These times are poignant
The winds have shifted
It’s all we can do
to stay uplifted
Pipelines through backyards
Wolves howlin’ out front
Yeah I got my crew, but truth is what I want
Realigned and on point
Power to the peaceful
Prayers to the waters
Women at the center
All vessels open, to give and receive
Let’s see this system brought down to its knees

I’m made of thunder, I’m made of lightning
I’m made of dirt, yeah
Made of the fine things
My father taught me that I’m a speck of dust
And this world was made for me
so let’s go and try our luck
I’ve got my roots down down down down down deep

So what are we doing here?
What has been done?
What are you going to do about it?
When the world comes undone?
My voice feels tiny, and I’m sure so does yours
Put us all together we’ll make a mighty roar.”

                  — Chloe Smith of Rising Appalachia

I especially enjoyed facilitating the “BODY” portion of our training.  After a brief mindful walking meditation, we asked the group to sort themselves into a line from shortest to tallest (see the “you-fie” picture below).

YlNBLBw7R+itbxHPH6ix2w
PCM-20, all 33 volunteers in a continuum from shortest to tallest.

Then we tried some partner contact improvisation to practice giving and receiving weight without creating stress.

zx6Pk+1nSkWfQsDGkqXO+Q
Creative partners learning how to find a shared balance in a challenging stretch.

We also consolidated into groups of 4 to practice going up & down with counterbalance and back-to-back support.  I even tried some group singing as a call and response to introduce the Wendell Berry poem (2009), “And When I Rise,” which has since been put to music with other verses added in the Plum Village Song (2014):

“And when I rise, let me rise

Like a bird, joyfully.

And when I fall, let me fall,

Like a leaf, gracefully, without regret.”

7997b0b5-2982-4d63-8c38-b88536405d27
The 6-person pyramid was a big hit.
e37ab548-521d-4ba1-a734-34407974de55
As was the tradition of pushing my face into the birthday cake!

My mom, Janice Crockett, also agreed to participate in this resiliency training and birthday celebration by sharing a FaceTime call with help from her caregiver, Morgan Longtin.  It was fun for me to introduce my 95+ year-old mother as an excellent role model for how to grow old gracefully.  She readily admits that one of her secrets is ice cream!

My take-away:  It’s never too late to learn, to contribute and to celebrate.

 

Cholula H&W Retreat

As a member of the Peace Corps Mexico’s (PCMX) Peer Support Network (PSN), we offer periodic Health and Wellness events around Mexico to help volunteers gather for some restorative activities and learning.  I decided to put together a “Recuperative Movement and Meditation” retreat weekend in Cholula with help from 2 of my Mexican teachers to create 3 workshops.  Attached was the preliminary agenda (in both English & Spanish):

Cholula Health & Wellness Retreat

(June 8-10, 2018)

Target Audience – Peace Corps Mexico (PCMX) Volunteers and Cholula area residents

Location – San Pedro & San Andrès Cholula, near Puebla, México

Training Title“Recuperative Movement and Meditation”

Objectives:

  1. Provide an opportunity for area PCMX Volunteers to convene for a Peer Support Network (PSN)-sponsored retreat weekend together in Cholula,
  2. Focus on supporting good health & wellbeing during our entire PCMX service,
  3. Offer several lightly structured workshops on movement and meditation,
  4. Collaborate with local professionals & their clients in bilingual education experiences, and
  5. Have some fun while recuperating and learning together.

Facilitators:

Preliminary Weekend Agenda:

Friday (June 8, 2018):

  • Travel from individual PCMX sites to Cholula
  • Overnight housing options described in the cover email
  • Supper together for those who can arrive before 8:00 pm

Saturday (June 9, 2018):

  • Breakfast together in Los Portales in Cholula
  • “Yoga, an option for peace” workshop, 10:00 am – 11:30 pm at Spa Behelé, Calle 3, #111, in San Pedro Cholula, Cost – $100 MXP (Zuzeth)
  • Optional afternoon swim at the INAOE swimming pool (http://www.inaoep.mx/en/)
  • Lunch together or on your own
  • Contact improvisation workshop & jam at Segundo Piso, Calle 10 Ote 608, Santiago Xicotenco, 72810 San Andrés Cholula, Cost – $70 MXP
  • “Beyond Boundaries” Workshop, 6:00 – 7:00 pm (Doug & Cinthia) and
  • Contact Improvisation Jam (7:00-9:00 pm)

Sunday (June 10, 2018):

  • Breakfast together (Karma Bagels)
  • “Cultivating Listening: Somatic movement practice,” 11:00 am – 1:00 pm at Segundo Piso (above), Cost – $300 MXP (Cinthia)
  • Pack up, thank your Cholula hosts and return to PCMX sites.

Cholula Retiro de Salud y Bienestar

(8-10 de junio de 2018)

Público Objetivo – Voluntarios del Cuerpo de Paz de México (PCMX) y residentes del área de Cholula

Ubicación – San Pedro y San Andrés Cholula, cerca de Puebla, México

Titulo de Taller – “Movimiento Recuperativo y Meditación”

Objetivos:

  1. Proporcionar una oportunidad para que los voluntarios de PCMX del área se reúnan para un fin de semana de retiro patrocinado por la Red de Apoyo de Pares (PSN) en Cholula,
  2. Enfoque en apoyar la buena salud y el bienestar durante todo nuestro servicio de PCMX,
  3. Ofrecer varios talleres ligeramente estructurados sobre movimiento y meditación,
  4. Colaborar con profesionales locales y sus clientes en experiencias de educación bilingüe, y
  5. Diviértanse mientras se recuperan y aprenden juntos.

Facilitadores:

Agenda Preliminar del Fin de Semana:

Viernes (8 de junio de 2018):

  • Viaje desde sitios individuales de PCMX a Cholula
  • Opciones de alojamiento nocturno descritas en el correo electrónico de portada
  • Cena juntos para aquellos que puedan llegar antes de las 8:00 pm.

Sábado (9 de junio de 2018):

  • Desayuno juntos en Los Portales en Cholula
  • Taller “Yoga, una opción para la paz”, 10:00 am – 11:30 pm en Spa Behelé, Calle 3, #111 en San Pedro Cholula, Costo – $100 MXP (Zuzeth)
  • Nado opcional en la piscina del INAOE (http://www.inaoep.mx/en/)
  • Almuerzo juntos (TBD) o por su cuenta
  • Taller de improvisación de contacto y jam en Segund Piso, Calle 10 Ote 608, Santiago Xicotenco, 72810 San Andrés Cholula, Costo – $70 MXP
  • “Más allá de los límites,” 6:00 – 7:00 pm (Doug & Cinthia) y
  • Jam de contacto improvisación, (7:00-9:00 pm)

Domingo (10 de junio de 2018):

  • Desayuno juntos (¿Bizcochos Karma?)
  • “Cultivando la Escuchar: practica de movimiento somático,” 11:00 am – 1:00 pm en Segundo Piso (arriba), Costo – $300 MXP (Cinthia)
  • Empaca, agradece a tus anfitriones de Cholula y regresa a los sitios de PCMX.

Thanks to Christina Brown, Jennifer Speier and Scott Becker for participating.  Here are a few pictures:

fullsizeoutput_34fb
PCMX Volunteers recuperating together in Cholula.
gR1Ebp0SRMyntR9BfI85pw
“Yoga, an option for peace” facilitated by Zuzeth Hernández Dávila in her Cholula studio.
fullsizeoutput_34ff
A yoga selfie.
fullsizeoutput_34fd
A relaxing afternoon of swimming at INAOE.

Here’s some advanced Facebook advertising for our sessions with Cinthia: (https://www.facebook.com/events/594184157619609/?active_tab=discussion).

fullsizeoutput_34fe
“Beyond Boundaries” – contact improvisation with limits, and our first test of a blindfold jam.
fullsizeoutput_35d7
“Cultivating Listening: somatic movement practice” facilitated by Cinthia Pérez Navarro.

 

Memorial Day

I recently decided to extend my Peace Corps Response assignment for an additional 6 months, so I will be in Mexico and working on our microgrid energy project at INAOE until March 1, 2019.  As Jackie pointed out, this is a rare “do-over” opportunity for me after being drafted into the US Army in 1969 instead of serving a Peace Corps assignment in Africa.

I certainly honor anyone who has or is serving in the military, and I also hope that we can finally learn to “study war no more.”  Here’s the song that I recommend remembering for this and every Memorial Day with a short video clip of one of my heroes, Pete Seeger, at age 93 still leading children in “Down By The Riverside” (https://www.youtube.com/watch?v=fmky9slLzD4).

Stolen Bike – Que Triste II!

So after a Sunday of mindful meditation and slowly adjusting to the loss of many valuables in my backpack on Saturday, today my bicycle was stolen!  This was a legitimate theft as my bike was locked to a very solid post while I was in a nearby Cholula store for about 15 minutes.  Because the key to my stronger Kryptonite bike lock was lost earlier, I was using a lighter combination chain inherited from a departing PC volunteer.  Still, what did I do to deserve this sudden run of bad luck?

Actually, the clearest message that I’m getting from both of these incidents is that SHIT HAPPENS!  I’m also learning a lot about letting go of . . . things, expectations, niaivity, innocence, and the illusion of control.  I’m sure that there is more to learn.  It’s feels like peeling away layers of an emotional onion, and I think that crying would help.  My INAOE counterpart, Dr. Enrique Sucar, quoted his grandfather as advising that “if it is just about money, don’t worry.”

I’m not worried, but I am sad.  I’m especially noticing my emotional attachment to the things that are an extension of me and make my life more fulfilling.  Maybe that’s just part of the white male privilege problem, compounded by being a retired gringo in a less developed country.  That bike was one of my closest companions in Mexico, providing a lot of transportation freedom and excillerating exercise.  I will need to spend some time grieving this loss before being able to move on as freely or happily.

It’s raining out now which helps calm my spirit.  Rest tonight will help.   Good night!

 

How Sad! / ¡Que Triste!

Since starting this Mexican adventure last September, I’ve had the amazing good fortune of losing and then finding or rediscovering almost everything of value (e.g. wallet, passport, cell phone, backpack, etc.).  I had often thought of posting a “Lost and Found” article about how lucky I’ve been and how gracious Mexicans have been to me, despite all of the fear-mongering about everyone and everything south of the US border.

So my luck finally ran out yesterday, and it was my own fault.  Returning from a bike trip to Home Depot in Puebla (about 10 miles away), I stopped at a Gran Bodega for some supplies.  I locked my bike to a shopping cart and went inside for what turned out to be an unnecessary stop.  When I returned, my bike was still secure, and I focussed on unlocking and repacking for a quick ride home.  Rain clouds were imminent, so I was rushing a little to beat the rain.  Fifteen minutes later, I arrived home safely ahead of the rain, only to discover that my backpack wasn’t with me – I must have accidentally left it in the shopping cart!

In case you’ve never experienced it, I can verify how scary it is to discover that you may have lost very valuable things.  The bike ride back to the scene of my mistake was painfully anguished and complicated by a rain storm that got progressively worse.  I arrived totally soaked to discover no shopping cart, no backpack, and no witnesses in any of the surrounding stores.  My ride home was even wetter, colder and more depressing, knowing that I had really f***ed up!  All I could focus on was not having a really bad accident in the late afternoon traffic and frequent road water up to my pedals.  Luckily, I returned safely and was able to get my core heat restored in a long, hot shower.

With immediate help from Jackie, PCMX, my Mexican family and friends, I have since blocked all of my credit cards and begun the long, arduous process of restoring all of my credentials.  This is definitely my lowest point, so far, in my Mexican adventure.  A couple of You Tube videos helped me both cry & laugh:

Life goes on, and I’m just grateful to be alive, relatively healthy, and still connected with loving friends and family around the world.  This sad experience didn’t kill me, so I hope to eventually resurface a little wiser and stronger.

I want to close this post with a Wendell Berry poem that Kri Schlafer taught me several years ago as a song:

“And when I rise, let me fly, like a bird, joyfully,

And when I fall, let me fall, like a leaf, gracefully,

With no regret.”

I especially like the “with no regret” reminder.

__________________________________________________________________________________

¡Que Triste!

Desde que empecé esta aventura mexicana en septiembre pasado, he tenido la increíble suerte de perder y luego encontrar o redescubrir casi todo lo de valor (por ejemplo, billetera, pasaporte, teléfono celular, mochila, etc.).  A menudo había pensado en publicar un artículo de “Objetos Perdidos” sobre lo afortunado que he sido y lo amables que han sido los mexicanos conmigo, a pesar de todo el alarmismo sobre todos y todo lo que está al sur de la frontera de los Estados Unidos.

Así que mi suerte finalmente se acabó ayer, y fue mi culpa.  Regresando de un viaje en bicicleta a Home Depot en Puebla (a unas 10 millas de distancia), me detuve en una Gran Bodega para comprar algunas provisiones.  Encerré mi bicicleta a un carrito de compras y entré para lo que resultó ser una parada innecesaria.  Cuando regresé, mi bicicleta aún estaba segura y me concentré en abrirla y volver a empacar para un viaje rápido a casa.  Las nubes de lluvia eran inminentes, así que me apresuré un poco para vencer a la lluvia.  Quince minutos más tarde, llegué a casa a salvo antes de que lloviera, sólo para descubrir que mi mochila no estaba conmigo – ¡debo haberla dejado accidentalmente en el carrito de la compra!

En caso de que nunca lo hayas experimentado, puedo verificar lo aterrador que es descubrir que puedes haber perdido cosas muy valiosas.  El viaje de vuelta a la escena de mi error fue dolorosamente angustiado y complicado por una tormenta de lluvia que empeoró progresivamente.  Llegué totalmente empapado para descubrir que no había carrito de compras, ni mochila, ni testigos en ninguna de las tiendas de los alrededores.  Mi viaje de vuelta a casa fue aún más húmedo, más frío y más deprimente, sabiendo que realmente me había jodido!  Todo en lo que me podía concentrar era en no tener un accidente realmente grave en el tráfico de la tarde y el agua de la carretera frecuente hasta mis pedales.  Afortunadamente, regresé sano y salvo y pude recuperar mi calor central en una larga ducha caliente.

Con la ayuda inmediata de Jackie, PCMX, mi familia y amigos mexicanos, desde entonces he bloqueado todas mis tarjetas de crédito y he comenzado el largo y arduo proceso de restaurar todas mis credenciales.  Este es definitivamente mi punto más bajo, hasta ahora, en mi aventura mexicana.  Un par de videos en You Tube me ayudaron a llorar y reír:

La vida continúa, y estoy agradecida de estar viva, relativamente sana, y todavía conectada con amigos y familiares cariñosos alrededor del mundo.  Esta triste experiencia no me mató, así que espero eventualmente resurgir un poco más sabio y fuerte.

Quiero cerrar este post con un poema de Wendell Berry que Kri Schlafer me enseñó hace varios años como canción:

“Y cuando me levante, déjame volar, como un pájaro, alegremente,

Y cuando caiga, déjame caer, como una hoja, con gracia,

Sin remordimientos.”

Me gusta especialmente el recordatorio de “sin arrepentimiento.”

MX Paradise / Paraíso en MX

I just spent the last week at Cayuco Maya in Bacalar, Mexico, on the Yucatan Peninsula for a Contact and Flow Immersion Workshop.  Here’s a link to the C&F website that includes some videos (http://www.contactandflow.com/).  What a beautiful place and memorable experience!  The combination of a tropical climate, clear & blue lagoon water and undeveloped area created a very paradise-like environment.  Plus the focus on contact improvisational dance on land and in the water also attracted a very interesting mix of about 50 participants (about 1/2 Mexicans and the other 1/2 from all over the world – US, Canada, South America & Europe).

It started out a little rocky, however, when I arrived at the Mexico City Airport for the first time, only to discover that my 3:20 pm Viva Aerobus flight to Chetumal (which I had purchased back in February) had been cancelled without giving me any notice.  After several other options failed, I finally found an alternative InterJet flight that would get me into Chetumal at 11:30 pm that night.  It’s hard to find transportation into a virtual wilderness at that late hour, but I luckily, intersected with Beatrice from France and her 4 year-old son, David Christopher, to share a very expensive taxi to our remote camp.  We arrived at 2:00 am.

I will spare you lots of verbal description, but the few pictures that I took can give you a visual taste of this unique place and international experience in Mexico.

AkX25lQDQXmO3BOzFDKGrQ
This was sunrise on my first morning in Bacalar.
1RtK2FgpTGi1CrVMZwNx8A
The Cayuco Maya pier with hammocks and swimmers enjoying the clear and colorful lagoon.
24JDdMXkRhmueWwar07UIw
A very fun, friendly and creative group of participants from all over the world.
MnHgq8KbTBKY6WFVxuV6lQ
One of our thatched roof dance studios.

Here’s a fun video of Vega Luukkonen (Finland) and Jonathan Brussolo (Chile) dancing in this space during the C&F festival:

aV5FO%r6QVKLQNT9GWCVXA
Compost toilets and very little running water or electricity, except for the kitchen (but great vegetarian food!).
nI1ghyv9TSKM+mc1KrPdLg
The Wednesday night Mayan sweat lodge (temazcal).
kU1aYdgDTM+ibh5wab0y5A
This might be the opposite of paradise – flying back into Mexico City, the second largest city in the world (over 23 million people), 2nd only to Tokyo, Japan.

Acabo de pasar la última semana en Cayuco Maya en Bacalar, México, en la peninsula de Yucatán para un Taller de Inmersión de Contacto y Flujo.  Aquí hay un enlace al sitio web de C&F que incluye algunos videos (http://www.contactandflow.com/).  Qué hermoso lugar y una experiencia memorable!  La combinación de un clima tropical, agua clara y azul de la laguna y un área no desarrollada creó un ambiente muy paradisíaco.  Además, el enfoque en la danza de improvisación de contacto en tierra y en el agua también atrajo una mezcla muy interesante de cerca de 50 participantes (cerca de 1/2 mexicanos y los otros 1/2 de todo el mundo – EE.UU., Canadá, América del Sur y Europa).

Comenzó un poco difícil, sin embargo, cuando llegué al Aeropuerto de la Ciudad de México por primera vez, sólo para descubrir que mi vuelo a Chetumal de las 3:20 p.m. en el Viva Aerobus (que había comprado en febrero) había sido cancelado sin avisarme.  Después de que varias otras opciones fallaron, finalmente encontré un vuelo alternativo de InterJet que me llevaría a Chetumal a las 11:30 pm esa noche.  Es difícil encontrar transporte a una selva virtual a esa hora tan tardía, pero por suerte, me crucé con Beatrice de Francia y su hijo de 4 años, David Christopher, para compartir un taxi muy caro a nuestro campamento remoto.  Llegamos a las 2:00 am.

Te ahorraré muchas descripciones verbales, pero las pocas fotos que tomé pueden darte una idea visual de este lugar único y de la experiencia internacional en México.